一个关于梦幻模拟战的励志小故事

  • 内容
  • 评论
  • 相关

今天偶然在某坛上看到了一个励志的小故事,分享一下。

故事主人公在坛里的昵称叫yugisokubodai,应该是越南人。

他在2009年7月在坛里发了一个贴子,内容如下:

HI everyone, I'm a new commer here.

I'm a big fan of Langrisser and I have a contribution to this series at Youtube

http://www.youtube.com/view_play_list?p ... 0476316F15

(Though the subtile in these Langrisser movie is Vietnamese. I'm not an English speaker. Well, I speak Vietnamese and Japanese).

I have some (little) knowledge on hacking ROM and I want to translate Der Langrisser (SNES) to Vietnamese. Ofcourse there's an excellent English out there by the author of Bsnes, but I think to translate it into one's mother tongue is the best way so that people can enjoy the game.

The problem is that Der Langrisser on Snes uses compressed font. It's an evil Rom and I failed several times hacking it. So I hope anyone could help me a little with the font (I haven't located the table and pointers yet, but I think it's OK with me). I'll be very grateful.

Thank you in advance.

大意是说他是梦战的fans,懂一点点hacking ROM,想要把SFC DER梦2翻译成他的母语越南语,在找字库的时候遇到点问题,希望大家能帮忙。

接下来的一些贴子是他学习、遇到问题、得到帮助、解决问题之类的内容。贴子从2010年10月开始就沉默了。

然后最近,故事的主人公回来了。他说从2009到2017,他花了8年的时间去研究这个游戏,从对Asm一窍不通到现在的无所不能,相当地正能量。Congratulations!

能够看到这么一个研究技术的人,通过努力达成了自己的目标,真的非常高兴。

这让我想起以前研究PS L2时候的事情,一开始也是什么都不会,然后问高人,扒工具,扒资料,写工具......经过无数的困难,无数个日与夜的研究,才把这么一个翻译项目完成,感概万分。

故事到这里就结束了,希望能有更多的人像他一样,达成自己的目标。

贴子的链接,是英文的论坛:https://community.langrisser.info/d/962-translate-der-langrisser

 

加载中,请稍候...

评论

1条评论
  1. 无敌的佐菲 回复

    如果学到的东西能运用在工作和生活那就更好了

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注